Man mano che sempre più aziende diventano globali, una buona traduzione può aiutare i marchi ad aumentare i loro ricavi. Tuttavia, non è sempre facile calcolare il contributo esatto di ogni progetto di traduzione e localizzazione. Il calcolo del ROI di traduzione consente di valutare meglio i vantaggi dell’investimento in servizi di traduzione.
Allo stesso tempo, può anche evidenziare le differenze tra lavorare con traduttori professionisti e optare per un software di traduzione gratuito. Esaminiamo più da vicino come e perché misurare il ROI della traduzione.
Il potere della traduzione professionale
La qualità dei servizi di traduzione è fondamentale per il successo complessivo di un marchio. Il 92% delle persone crede che i marchi globali debbano rispettare la cultura locale e la lingua è uno degli elementi principali che la definiscono.
Le traduzioni scadenti dimostrano che non ti interessa abbastanza del significato profondo di parole e frasi. Rischi di perdere l’opportunità di superare le barriere culturali e affermare il tuo marchio come un’autorità nei mercati locali.
Google Translate è diventato la fonte di riferimento per oltre 500 milioni di persone ogni giorno e molte aziende potrebbero essere tentate di utilizzarlo per la traduzione commerciale e di marketing. Tuttavia, i marchi dovrebbero essere più consapevoli del fatto che il software da solo non può creare una traduzione impeccabile.
Sebbene le app di traduzione possano aiutarti quando viaggi, mancano ancora del buon senso dei traduttori umani. Non importa quanto possa essere innovativo il software, è ancora impossibile che comprenda le sfumature delle lingue e traduca di conseguenza.
Come marchio, hai ancora bisogno di traduzioni professionali per costruire una presenza locale in mercati che non parlano la tua lingua madre. Le tue abilità linguistiche influenzano in modo significativo la qualità del tuo messaggio, che, a sua volta, diventa il fondamento della tua crescita.
Quindi, quando provi a misurare il ROI della traduzione, dovresti anche considerare quanto efficacemente comunichi con collaboratori e clienti internazionali. È un modo diverso di misurare il successo al di là degli obiettivi e delle metriche aziendali tradizionali. La traduzione ripaga anche con relazioni commerciali a lungo termine nei mercati globali.
I numeri che contano per misurare il ROI della traduzione
I progetti di traduzione e localizzazione influenzano la tua strategia globale su più livelli. Alcuni dei KPI che possono aiutarti a valutare l’impatto effettivo sono:
Quota di mercato . Questa metrica è essenziale per misurare il ROI delle traduzioni professionali, poiché mostra quanti nuovi potenziali clienti potresti raggiungere con le tue campagne. In generale, le aziende che utilizzano i servizi di traduzione hanno maggiori probabilità di aumentare la loro quota di mercato rispetto ai concorrenti che non apprezzano il potere di parlare più lingue.
Traffico (per lingua e regione). Puoi analizzare il rendimento delle versioni tradotte del tuo sito web rispetto al tuo sito originale nei mercati locali.
Il tasso di conversione per ogni mercato locale. Le pagine di destinazione localizzate tendono a generare più conversioni, grazie alla loro capacità di “parlare” alla gente del posto in una lingua con cui si sentono a proprio agio.
Entrate locali vs costo di traduzione e localizzazione . È un’altra metrica cruciale che può aiutarti a valutare il ritorno sull’investimento, in quanto illustra esplicitamente quanti soldi guadagni per ogni progetto di traduzione.
Il numero di nuovi clienti in ogni regione . Questa metrica non solo ti aiuta ad analizzare i risultati in un nuovo mercato, ma può anche determinare se continuare ad espandersi in nuovi mercati può portare benefici alla tua azienda nel lungo periodo.
A seconda del settore e degli obiettivi aziendali specifici, è possibile utilizzare più KPI per misurare il ROI della traduzione per ogni paese, regione o lingua. Ciò che conta è valutare tutti gli elementi e le implicazioni di avere il tuo marchio localizzato per più segmenti di pubblico, avvalendoti di traduzioni professionali.