Se hai bisogno di utilizzare un documento ufficiale italiano all’estero o un documento straniero in Italia, probabilmente hai sentito parlare di Apostille o Legalizzazione di traduzioni. Questi processi garantiscono la validità legale dei tuoi documenti oltre i confini nazionali, rendendoli riconosciuti dalle autorità straniere.
Noi di Italiana Traduzioni offriamo servizi completi di apostillatura, legalizzazione e traduzioni giurate, semplificando un iter spesso complesso e garantendo il rispetto di tutte le normative internazionali.
Che Cos’è l’Apostille?
L’Apostille dell’Aja è un timbro ufficiale che certifica l’autenticità della firma su un atto pubblico e la qualità del funzionario che lo ha sottoscritto. Questa procedura è valida per i Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961, facilitando lo scambio di documenti ufficiali tra nazioni.
Se il tuo documento deve essere utilizzato in uno Stato non aderente alla Convenzione, è necessaria la legalizzazione presso le autorità competenti, seguita dalla traduzione giurata.
Quando Serve l’Apostille o la Legalizzazione di Traduzioni?
- Documenti emessi in Italia per l’estero
- Apostille: richiesta per Paesi che aderiscono alla Convenzione dell’Aja.
- Legalizzazione: necessaria per Stati non aderenti alla Convenzione.
- Documenti esteri per uso in Italia
- Devono essere apostillati o legalizzati nel Paese di origine e successivamente tradotti in Italia con traduzione giurata.
- Documenti frequenti soggetti ad Apostille/Legalizzazione:
- Certificati di nascita, matrimonio, residenza, carichi pendenti.
- Atti societari, contratti e diplomi universitari.
- Documenti notarili e giudiziari.
I Nostri Servizi
1. Traduzioni Giurate e Legalizzate
Garantiamo la validità legale delle traduzioni con procedure di asseverazione e legalizzazione. La traduzione giurata è essenziale per molti documenti ufficiali, inclusi certificati anagrafici, lauree e atti notarili.
2. Apostille per Documenti Pubblici e Traduzioni
- Procura della Repubblica: Per documenti giudiziari, atti notarili e traduzioni asseverate.
- Prefettura: Per certificati emessi da comuni, università o camere di commercio.
3. Consulenza Personalizzata
Forniamo supporto completo per:
- Apostillatura di documenti per matrimoni internazionali.
- Omologazione di titoli di studio all’estero.
- Certificati per la cittadinanza italiana.
4. Gestione Documentale Internazionale
Seguiamo l’intero processo, dalla raccolta del documento originale alla consegna del file tradotto e legalizzato.
Dove Fare l’Apostille in Italia?
La competenza per l’apposizione dell’Apostille dipende dal tipo di documento:
- Prefettura: Per documenti anagrafici, certificati comunali o accademici.
- Procura: Per atti notarili, documenti giudiziari e traduzioni asseverate.
Perché Scegliere Italiana Traduzioni?
- Esperienza: Anni di pratica nel settore ci rendono un punto di riferimento per servizi di apostillatura e legalizzazione.
- Rapidità: Garantiamo tempi di lavorazione rapidi, rispettando le scadenze più stringenti.
- Qualità Certificata: I nostri traduttori sono iscritti agli albi professionali e offrono traduzioni precise e ufficiali.
- Assistenza Completa: Ti guidiamo passo dopo passo nel processo, risparmiandoti lo stress della burocrazia.
FAQ sulle Apostille e Legalizzazioni
1. Cosa succede se il mio Paese non aderisce alla Convenzione dell’Aja?
I documenti devono essere legalizzati presso le autorità consolari del Paese emittente e successivamente tradotti in Italia.
2. Posso apostillare un documento già tradotto?
Sì, ma il processo varia in base alle normative del Paese di destinazione.
3. Quali documenti richiedono doppia apostilla?
Alcuni Stati, come il Brasile, richiedono l’apostilla sia sull’originale che sulla traduzione.
Contattaci per un Preventivo Gratuito
Hai bisogno di una traduzione legalizzata o di un documento con Apostille? Affidati alla professionalità di Italiana Traduzioni per un servizio rapido, affidabile e conforme alle normative internazionali.