Parole straniere che non si possono tradurre – curiosità

Esistono diverse parole della lingua italiana che sono intraducibili all’estero, principalmente perché legate a modi di fare e atteggiamenti tipici della nostra cultura.

Lo stesso discorso vale per gli altri paesi e lingue.

Ecco di seguito alcune parole straniere intraducibili letteralmente, richiedendo un approccio diverso alla traduzione.

Desbundar: in portoghese indica la perdita di inibizione di una persona nel momento in cui sta esagerando nel divertimento.

Iktsuarpok: nel linguaggio inuit indica l’atteggiamento di chi aspetta qualcun altro in maniera ansiosa ed eccessivamente vigile, come quando si aspetta il corriere alla porta per un pacco importante.

Hygge: in danese descrive un luogo tranquillo e intimo che trasmette benessere e serenità.

Wabi-sabi: si riferisce alla bellezza di qualcosa che dura poco, e viene apprezzata principalmente per la sua brevità e imperfezione.

Related Post

Tarab: parola araba che descrive lo stato di massima emozione ed espressione di chi viene completamente assorto dalla musica.

Saudade: parola portoghese, molto conosciuta, che indica nostalgia per qualcosa che è ormai lontano o passato; ma che si riferisce anche a questa sensazione nei confronti di persone o luoghi mai conosciuti.

Gumusservi: in turco è una parola specifica “poeticamente” dedicata al riflesso della luna sull’acqua.

Sehnsucht: in tedesco esprime il desiderio amoroso inafferrabile verso qualcuno.

Gigil: parola filippina che indica l’irrefrenabile bisogno di toccare, accarezzare o stringere la persona amata.

Sukha: parola sanscrita che descrive la capacità di provare una sensazione di gioia lieve ma duratura.

Wanderlust: di origine tedesca, indica il forte bisogno di viaggiare continuamente, anche patologico.

Recent Posts

Quali sono le lingue più richieste dal mercato del lavoro?

Nel mondo del lavoro di oggi, la conoscenza delle lingue straniere rappresenta un vantaggio competitivo essenziale. Con la globalizzazione e…

1 mese ago

Quali sono le lingue più richieste dal mercato del lavoro?

Nel mercato del lavoro moderno, la conoscenza delle lingue straniere è diventata un requisito fondamentale per molte professioni. Con l'aumento…

2 mesi ago

Come Diventare Traduttore Giurato in Italia?

Diventare traduttore giurato in Italia è un percorso stimolante e altamente specializzante, che consente di lavorare in un settore ricco…

3 mesi ago

Come la Localizzazione è efficace nello sviluppo di App Mobile

Nel mondo interconnesso di oggi le opportunità di espansione globale non sono mai state così numerose. Tra queste, la localizzazione…

4 mesi ago

Traduzione Umana Contro Traduzione Automatica: Qual è la Scelta Migliore?

Con l’evoluzione della tecnologia, la traduzione automatica è diventata sempre più popolare e accessibile. Tuttavia, resta una domanda aperta: la…

5 mesi ago

Scopri 7 espressioni inglesi sorprendenti che forse non conoscevi: dodgy, knackered, loo, cock up, banter, fluke, chuffed

Scoprire nuovi modi di dire in una lingua può aprirci le porte a sfumature culturali e a un modo di…

1 anno ago