Traduzione tecnica di manuali, procedure, programmi, schede informative, cataloghi, testi finanziari, ricerche scientifiche, relazioni commerciali, fatturazione, lettere commerciali, testi relativi al settore del turismo e della gastronomia.
La traduzione di un testo tecnico richiede una forte conoscenza del settore di riferimento del documento e una grande familiarità con i termini tecnici adeguati.
Nell’ambito delle traduzioni tecniche ci avvaliamo di traduttori specializzati che dimostrano una profonda conoscenza dei settori tecnico-commerciali più disparati; inoltre forniamo loro tutti gli strumenti necessari per migliorare i processi di traduzione: moderni software di traduzione assistita, dizionari e glossari tecnici specifici, archivi di traduzioni già effettuate nel medesimo settore.
La riservatezza delle informazioni, acquisite durante la traduzione tecnica dei documenti, viene sempre garantita da accordi di riservatezza che facciamo firmare a tutti i nostri collaboratori.
Traduzione di cataloghi con approccio pubblicitario con l’obiettivo di offrire una traduzione con adattamento del linguaggio del messaggio originale, “trasferendolo” al contesto culturale di destinazione.
Per traduzioni tecniche di cataloghi particolarmente specifici o settoriali, ci avvaliamo della collaborazione di specialisti qualificati, spesso esperti in ingegneria e con un buon vocabolario meccanico.
I nostri servizi includono la traduzione professionale di manuali tecnici, garantendo la precisione della terminologia e del linguaggio specifico del settore. Con la nostra esperienza, assicuriamo che le tue istruzioni siano comprese a livello globale. Offriamo una gestione efficiente dei progetti e una voce unica per il tuo marchio, consentendoti di raggiungere nuovi mercati internazionali con fiducia. La traduzione di manuali tecnici professionali è uno dei nostri punti di forza, e siamo pronti a fornirti un servizio di alta qualità per le tue esigenze di traduzione.
Alcuni esempi di traduzioni tecniche:
È importante ricordare che l’Allegato 1 – 1.7.4 – della nuova “Direttiva macchine” (Direttiva 2006/42/CE, recepita in Italia con il recente D. lsg. 27.01.2010 n. 17) prevede l’obbligo di corredare ciascuna macchina di istruzioni per l’uso nella o nelle lingue comunitarie ufficiali dello Stato membro in cui la macchina è immessa sul mercato e/o messa in servizio; è richiesta quindi una traduzione tecnica certificata.
Approfondimenti: Direttiva Macchine: disposizioni riguardo la traduzione tecnica dei manuali