Un impatto della globalizzazione è che le aziende oggi possono vendere più facilmente i loro prodotti all’estero. Ad esempio, se pubblichi un libro in vendita sul sito di Amazon Italia, hai anche la possibilità di includere l’elenco nei loro mercati tedesco, spagnolo, inglese e francese. Questo più facile accesso agli acquirenti internazionali solleva la questione dei servizi di traduzione professionale e in quale momento un’azienda deve considerarli.
Traduzione professionale per la vendita di prodotti all’estero
La necessità di servizi di traduzione professionale dipenderà in gran parte da ciò che vendi e da dove. Nell’esempio di Amazon sopra citato, tutto ciò che devi fare è selezionare le caselle degli altri mercati e Amazon fa il resto, ma resta tuttavia da tradurre la descrizione dell’articolo. Se prevedi di vendere i tuoi prodotti all’estero potresti aver bisogno dell’aiuto di un traduttore professionista.
Nota che la traduzione umana è essenziale se vuoi che la tua azienda abbia la massima possibilità di successo: fare affidamento sulla traduzione automatica e finire con una copia grammaticalmente ridicola non è un buon piano!
Che tipo di servizi di traduzione ti serviranno?
La risposta dipende da cosa stai vendendo. Esistono norme rigorose per i prodotti alimentari, ad esempio, al fine di rispettare la legislazione sulla salute e la sicurezza. Pertanto, sarà probabilmente necessario utilizzare l’imballaggio professionale e i servizi di traduzione tecnica delle etichette, per garantire che i prodotti siano conformi ai requisiti locali. I giocattoli sono un altro esempio della necessità di rispettare rigorosi requisiti di etichettatura per motivi di salute e sicurezza. Potrebbe inoltre essere necessario tradurre manuali di istruzioni e informazioni sulla salute e sulla sicurezza, nonché sulla confezione del prodotto.
Poi c’è il lato marketing. La vendita di prodotti in qualsiasi paese richiede in genere un’iniziativa di marketing sostenuta e ben pianificata. Una traduzione di marketing impeccabile è quindi essenziale, in modo che il tuo sito web e le brochure aziendali possano promuovere i tuoi prodotti a un nuovo pubblico.
Al giorno d’oggi, vale anche la pena di riflettere sui servizi di traduzione sui social media. Dal coinvolgimento del marchio al servizio clienti, gli account sui social media svolgono un ruolo chiave nelle strategie di marketing di molte aziende moderne. Se vendi prodotti all’estero, potrebbe essere questo il modo in cui ti colleghi a molti di coloro che li acquistano. Anche i sondaggi sui clienti e le ricerche di mercato richiederanno un’attenta traduzione se la tua azienda desidera che questi vengano svolti in modo efficace in nuovi mercati.
Vendere prodotti all’estero è un’impresa che richiede tempo, ma alla fine può essere molto redditizia. Per assicurarti di procedere nel modo giusto, contattaci. Italiana Traduzioni offre una serie di servizi dedicati all’internazionalizzazione delle imprese.