Traduzione editoriale

Quali settori necessitano di servizi di traduzione per avere successo?

Grazie alla rivoluzione digitale, la necessità di tradurre i contenuti è aumentata man mano che il mondo diventa più connesso. Oggi…

2 anni ago

Suggerimenti per il copywriting per i mercati internazionali

Scrivere per un pubblico globale può essere una sfida. Che si tratti di un intero paese o di una regione più…

3 anni ago

La domanda di traduzione cosmetica italiana

L'industria cosmetica, che fa riferimento alla produzione e distribuzione di makeup, skincare, haircare e articoli da toeletta, è cresciuta costantemente negli…

3 anni ago

6 errori di localizzazione commessi anche da scrittori di tecnologia esperti

Tutti vogliamo che i nostri contenuti siano accattivanti per chiunque li consulti, sia che si trovino nel nostro paese d'origine…

3 anni ago

10 trucchi per diventare un ottimo traduttore

Cosa rende eccellente un traduttore? Oltre alla competenza tecnica, la traduzione richiede molte abilità in più: comunicazione, scrittura e competenze specifiche…

4 anni ago

I 10 migliori libri per traduttori e interpreti

Per i traduttori e altri esperti di lingue, leggere libri è una delle attività essenziali che garantiscono la crescita professionale. I…

4 anni ago

Differenze tra traduzione tecnica e traduzione letteraria

Oggi confrontiamo i due lati del lavoro di un agenzia di traduzioni, o di un traduttore professionista, ed elencare alcune…

4 anni ago

Chi è l’autore più tradotto al mondo? (fonte UNESCO)

Chi sono gli autori più tradotti al mondo? Se pensi a nomi come Tolstoj o Proust, dovrai ricrederti. Piuttosto che…

4 anni ago

I libri più tradotti al mondo

Qual è il libro più tradotto al mondo? La lettura è fondamentale per il progresso dell'apprendimento delle lingue. Attraverso la…

5 anni ago