Le informazioni contenute che identificano il titolare del documento possono essere necessarie per diverse pratiche, e richiedono pertanto la traduzione giurata con pieno valore legale.
Ci sono diverse occasioni in cui bisogna presentare i propri documenti all’estero conferendo ad essi validità legale tramite la traduzione giurata.
I documenti richiesti variano a seconda del Paese estero destinatario; può essere necessaria anche l’apposizione della Apostille.
In questo caso il nostro intervento come Agenzia di traduzione sarà completo: ci occupiamo di tutto noi. Il cliente deve solo fornire il documento da tradurre e noi gestiremo la pratica in tutti i suoi passaggi.
Dopo aver provveduto alla asseverazione in tribunale ci occuperemo di depositare la traduzione giurata in Procura per l’apposizione della legalizzazione. Il plico completo di traduzione giurata e legalizzata verrà spedito al cliente a pratica conclusa.
Scoprire nuovi modi di dire in una lingua può aprirci le porte a sfumature culturali e a un modo di…
Il matrimonio è un'istituzione sociale e giuridica che rappresenta l'unione tra due persone. In termini di legge, questa istituzione comporta una…
Indipendentemente dal settore, quando un lavoratore non riesce a comprendere i materiali di formazione sulla sicurezza o non è in…
Traduzione del Curriculum Vitae: la guida completa per ottenere più opportunità di lavoro internazionale Tradurre il tuo Curriculum Vitae in…
Quando si configura un sito web multilingue, ci sono diversi fattori di ottimizzazione dei motori di ricerca (SEO) multilingue da…
Sapevi che l'Europa, nonostante sia il secondo continente più piccolo del mondo con i suoi 10 milioni di km quadrati,…