Italiana Traduzioni

Andare a studiare all’estero, come prepararsi al meglio

Studiare all’estero offre molti vantaggi, nonché avventure, nuove conoscenze e potenziali connessioni professionali in tutto il mondo. Imparare una lingua straniera è un vantaggio evidente, rispetto agli studenti che parlano solo la lingua madre. Immagina quante opportunità avrai, studiando nelle università più prestigiose del mondo!

Tuttavia, l’istruzione straniera e il processo di preparazione per l’ammissione richiedono molti investimenti intellettuali e finanziari. Pertanto, quando decidi di studiare all’estero, da quel momento inizi ad abituarti a routine completamente diverse relative alle procedure di traduzione e valutazione, nonché a nuove particolarità accademiche. È giusto dire che ogni paese ha il proprio sistema di valutazione unico, con punteggi di Grade Point Average e altri elementi così importanti del meccanismo educativo.

Quando vai in un paese straniero per ottenere un’istruzione superiore, devi valutare tutti i tuoi diplomi originali , trascrizioni , referenze e altri documenti importanti necessari per il processo di ammissione. Diciamo che vai all’università degli Stati Uniti dall’Italia. Cosa farai prima? Innanzitutto è necessario tradurre tutti i documenti da Italiano a  Inglese. Le tue trascrizioni accademiche e le cartelle cliniche dovranno essere certificate. La nostra azienda è sempre lieta di fornirti un servizio professionale di traduzione e certificazione di tutti i tipi di documenti.

Related Post

Italiana Traduzioni fornisce un’ampia gamma di traduzioni certificate, come ad esempio:

Pertanto, se stai affrontando un’ampia gamma di difficoltà con le traduzioni di documenti e altri documenti importanti per frequentare la scuola in un paese straniero, il team di  Italiana Traduzioni è sempre qui per te.

Recent Posts

Scopri 7 espressioni inglesi sorprendenti che forse non conoscevi: dodgy, knackered, loo, cock up, banter, fluke, chuffed

Scoprire nuovi modi di dire in una lingua può aprirci le porte a sfumature culturali e a un modo di…

5 mesi ago

Sposarsi all’estero – quali documenti sono necessari e per quali è richiesta la traduzione giurata

Il matrimonio è un'istituzione sociale e giuridica che rappresenta l'unione tra due persone. In termini di legge, questa istituzione comporta una…

6 mesi ago

Il ruolo delle traduzioni nella sicurezza sul lavoro

Indipendentemente dal settore, quando un lavoratore non riesce a comprendere i materiali di formazione sulla sicurezza o non è in…

6 mesi ago

Come tradurre il Curriculum Vitae per il lavoro all’estero

Traduzione del Curriculum Vitae: la guida completa per ottenere più opportunità di lavoro internazionale Tradurre il tuo Curriculum Vitae in…

7 mesi ago

Suggerimenti per la SEO del tuo sito web multilingue, per l’ottimizzazione sui motori di ricerca

Quando si configura un sito web multilingue, ci sono diversi fattori di ottimizzazione dei motori di ricerca (SEO) multilingue da…

8 mesi ago

Quali sono le lingue più parlate in Europa? Vivi una avventura linguistica unica!

Sapevi che l'Europa, nonostante sia il secondo continente più piccolo del mondo con i suoi 10 milioni di km quadrati,…

12 mesi ago