Italiana Traduzioni

Costituire una società all’estero: traduzione giurata della visura camerale, quando è richiesta?

La traduzione giurata della visura camerale vi sarà richiesta per effettuare tutte le operazioni finanziarie in un paese straniero.

Sarà sufficiente una traduzione giurata in inglese della visura camerale per gran parte dei paesi del mondo; ma molti paesi la richiedono nella propria lingua madre. Sarà ad esempio necessaria una traduzione giurata in spagnolo della visura camerale se dovete costituire una nuova società, o ampliarla, in Spagna o in un Paese dell’America Latina.

Oltre alla visura camerale viene spesso richiesta anche la traduzione giurata di altri documenti aziendali.

È importante assicurarsi, per procedere alla traduzione giurata della visura camerale, che il certificato originale sia stato firmato dal Conservatore della Camera di Commercio, soprattutto per paesi al di fuori dell’Unione Europea.

La costituzione di una società all’estero vi richiederà non solo la traduzione giurata della visura camerale, ma anche la traduzione giurata dello statuto e dell’atto costitutivo della società.

Traduzione giurata della visura camerale

Qualche volta la Camera di Commercio può rilasciare la visura camerale già tradotta in inglese, ma in molti paesi non viene accettata e viene richiesta una traduzione giurata. Il documento dovrà quindi essere rilasciato dalla CCIAA in italiano ed essere successivamente tradotto, con valore legale, nella lingua del paese dove dovrete utilizzare i documenti aziendali.

Related Post

La visura camerale deve essere legalizzata in Prefettura prima della traduzione giurata. A legalizzare la traduzione ci pensa solitamente l’agenzia di traduzioni professionali che si occupa della traduzione giurata del documento.

Perché affidarsi a Italiana Traduzioni per la traduzione giurata della Visura Camerale e documenti aziendali?

La risposta è semplice: perché Italiana Traduzioni è una azienda leader nel settore delle traduzioni giurate e certificate, con anni di esperienza e un team di esperti altamente qualificati. Con Italiana Traduzioni, puoi essere certo di ottenere un servizio professionale e affidabile che soddisfi tutti i tuoi requisiti.

Il team di Italiana Traduzioni è composto da traduttori esperti, che hanno una profonda conoscenza dei requisiti legali e dei documenti aziendali. Questi traduttori utilizzano le loro conoscenze per garantire che ogni traduzione giurata sia precisa e rispetti tutte le norme e le leggi vigenti. Inoltre, Italiana Traduzioni utilizza tecnologie all’avanguardia e metodologie di lavoro rigorose per garantire che ogni traduzione sia effettuata in modo tempestivo e con la massima qualità.

Italiana Traduzioni offre anche un servizio clienti eccellente, che ti aiuterà a capire il processo di traduzione giurata e ti fornirà supporto in ogni momento. Il team di Italiana Traduzioni è disponibile per rispondere a ogni tua domanda e per aiutarti a navigare nel processo di traduzione, garantendo che ottenga la traduzione precisa e affidabile di cui hai bisogno.

In sintesi, affidarsi a Italiana Traduzioni per la traduzione giurata della Visura Camerale e dei documenti aziendali significa avere accesso a un servizio di alta qualità, eseguito da esperti del settore. Con Italiana Traduzioni, puoi essere certo che la tua traduzione giurata sarà precisa, affidabile e conforme a tutte le norme e le leggi vigenti.

Quindi, perché aspettare? Contatta Italiana Traduzioni oggi stesso per ottenere la traduzione giurata di cui hai bisogno!

Recent Posts

Come la Localizzazione è efficace nello sviluppo di App Mobile

Nel mondo interconnesso di oggi le opportunità di espansione globale non sono mai state così numerose. Tra queste, la localizzazione…

2 giorni ago

Traduzione Umana Contro Traduzione Automatica: Qual è la Scelta Migliore?

Con l’evoluzione della tecnologia, la traduzione automatica è diventata sempre più popolare e accessibile. Tuttavia, resta una domanda aperta: la…

3 settimane ago

Scopri 7 espressioni inglesi sorprendenti che forse non conoscevi: dodgy, knackered, loo, cock up, banter, fluke, chuffed

Scoprire nuovi modi di dire in una lingua può aprirci le porte a sfumature culturali e a un modo di…

12 mesi ago

Sposarsi all’estero – quali documenti sono necessari e per quali è richiesta la traduzione giurata

Il matrimonio è un'istituzione sociale e giuridica che rappresenta l'unione tra due persone. In termini di legge, questa istituzione comporta una…

1 anno ago

Il ruolo delle traduzioni nella sicurezza sul lavoro

Indipendentemente dal settore, quando un lavoratore non riesce a comprendere i materiali di formazione sulla sicurezza o non è in…

1 anno ago

Come tradurre il Curriculum Vitae per il lavoro all’estero

Traduzione del Curriculum Vitae: la guida completa per ottenere più opportunità di lavoro internazionale Tradurre il tuo Curriculum Vitae in…

1 anno ago