I migliori plugin per la traduzione di siti web vetrina o e-commerce
Al giorno d’oggi, Internet è un generatore di affari. Ecco perché molti ottimi CMS vengono utilizzati per creare siti Web da milioni di persone in tutto il mondo. Una cosa triste è che, sebbene siano così facilmente accessibili,…
10 trucchi per diventare un ottimo traduttore
Cosa rende eccellente un traduttore? Oltre alla competenza tecnica, la traduzione richiede molte abilità in più: comunicazione, scrittura e competenze specifiche del settore. Inoltre, un buon traduttore è anche abile nella pianificazione e abile nel gestire il…
Il ROI delle traduzioni: andare oltre i numeri
Quando si calcola il ROI (Return on Investment) delle traduzioni professionali, non si dovrebbero considerare solo i costi effettivi e i ricavi diretti, ma anche il modo in cui l’accuratezza delle traduzioni influenza la crescita…
Come misurare il ROI della traduzione
Man mano che sempre più aziende diventano globali, una buona traduzione può aiutare i marchi ad aumentare i loro ricavi. Tuttavia, non è sempre facile calcolare il contributo esatto di ogni progetto di traduzione e localizzazione. Il…
I 10 migliori libri per traduttori e interpreti
Per i traduttori e altri esperti di lingue, leggere libri è una delle attività essenziali che garantiscono la crescita professionale. I libri per traduttori e interpreti sono un’eccellente fonte di apprendimento per chiunque desideri avere successo…
Risposte alle 7 principali domande sulla localizzazione di siti web
La localizzazione del sito web ti aiuta a posizionare la tua attività nei mercati locali rispondendo al bisogno dei tuoi clienti di preziose informazioni disponibili nella loro lingua madre. Nell’era digitale, questo è diventato essenziale per…
Perché i servizi di traduzione sono importanti per le startup tecnologiche
Le startup tecnologiche in rapida crescita necessitano di supporto professionale quando mirano all’espansione internazionale. Questo perché trattare con clienti multilingue comporta una serie di sfide linguistiche e culturali difficili da superare da soli. Hai bisogno di servizi…
L’importanza di un glossario per le traduzioni tecniche
Un glossario di termini è un database di termini comunemente utilizzati in un settore o in una nicchia, rendendolo uno dei pilastri del processo di traduzione e localizzazione tecnica. Più complessi sono i tuoi contenuti, maggiore…
Come preparare la documentazione per la traduzione di dispositivi medici
Rendere la documentazione pronta per la traduzione semplifica i flussi di lavoro, facilita il processo di traduzione e può anche farti risparmiare risorse significative a lungo termine. Nella traduzione di dispositivi medici, più che in altri…
7 settori che trarranno vantaggio dalla traduzione tecnica nel 2021
La traduzione tecnica aiuta le aziende a espandersi a livello internazionale in diversi modi. Dalla documentazione tecnica ai manuali utente e ai brevetti, tutto deve essere tradotto quando si vendono prodotti all’estero. La traduzione tecnica è…