Sposarsi all’estero – quali documenti sono necessari e per quali è richiesta la traduzione giurata
Il matrimonio è un’istituzione sociale e giuridica che rappresenta l’unione tra due persone. In termini di legge, questa istituzione comporta una serie di diritti e obblighi che le parti coinvolte hanno l’una verso l’altra. Organizzare un…
Quali settori necessitano di servizi di traduzione per avere successo?
Grazie alla rivoluzione digitale, la necessità di tradurre i contenuti è aumentata man mano che il mondo diventa più connesso. Oggi molti settori si affidano alla traduzione e alla localizzazione per raggiungere i propri obiettivi di…
Documenti medici, quando è necessaria la traduzione e a chi rivolgersi
Quando è necessaria la traduzione di referti, cartelle cliniche e altri documenti medici? La traduzione di documenti medici è spesso necessaria per fornire cure e trattamenti adeguati ai pazienti che parlano un’altra lingua. Gli operatori…
Andare a studiare all’estero, come prepararsi al meglio
Studiare all’estero offre molti vantaggi, nonché avventure, nuove conoscenze e potenziali connessioni professionali in tutto il mondo. Imparare una lingua straniera è un vantaggio evidente, rispetto agli studenti che parlano solo la lingua madre. Immagina quante opportunità avrai, studiando nelle…
Traduzioni per l’industria alimentare e delle bevande
Il cibo è intrinsecamente legato alla nostra identità culturale e al nostro benessere ed esplorare il cibo di altri paesi è una passione comune tra molte persone oggi. Poiché i nostri gusti sono diventati più internazionali…
Come tradurre il certificato di vaccinazione in altre lingue
Perché è richiesta la traduzione del certificato di vaccinazione I paesi devono proteggere i propri cittadini con tutti i mezzi necessari. Per assicurarsi che i loro cittadini non vengano colpiti da malattie, devono controllare i dettagli…
5 sfide della traduzione di brevetti
La traduzione di brevetti richiede competenze di traduzione sia legali che tecniche, quindi dovrebbe essere gestita da traduttori con una vasta esperienza nel campo. La traduzione di brevetti è un processo complesso, poiché i brevetti…
Chi è l’interprete di tribunale e cosa fa?
Un interprete di tribunale rende possibile la comunicazione in aula durante un’udienza. Grazie alle loro abilità speciali, gli interpreti di tribunale aiutano tutte le persone coinvolte a comprendere il procedimento, indipendentemente dalla lingua che parlano. In…
Il ROI delle traduzioni: andare oltre i numeri
Quando si calcola il ROI (Return on Investment) delle traduzioni professionali, non si dovrebbero considerare solo i costi effettivi e i ricavi diretti, ma anche il modo in cui l’accuratezza delle traduzioni influenza la crescita…
Come misurare il ROI della traduzione
Man mano che sempre più aziende diventano globali, una buona traduzione può aiutare i marchi ad aumentare i loro ricavi. Tuttavia, non è sempre facile calcolare il contributo esatto di ogni progetto di traduzione e localizzazione. Il…