fbpx

Archivi categoria: Italiana Traduzioni

parole-straniere-che-non-si-possono-tradurre-italiana-traduzioni

Esistono diverse parole della lingua italiana che sono intraducibili all’estero, principalmente perché legate a modi di fare e atteggiamenti tipici della nostra cultura. Lo stesso discorso vale per gli altri paesi e lingue. Ecco di…

Leggi tutto

parole-italiane-che-non-si-possono-tradurre-curiosita

Alcune parole nascono dalla cultura e dalla sensibilità di un popolo che percepisce emozioni e sensazioni in maniera diversa da altre culture. Viene quindi assegnato un nome, una “parola”, a quella emozione o situazione. Anche…

Leggi tutto

Traduzione professionale del Curriculum Vitae per trovare lavoro all’estero

Sempre più spesso è richiesta la traduzione del CV principalmente in inglese, ma anche in altre lingue, per la ricerca di un lavoro all’estero o in multinazionali con sedi in Italia. È fondamentale quindi avere…

Leggi tutto

traduzioni-certificate-iscrizione-albi-professionali-di-settore-estero-guida

L’iscrizione agli Albi professionali di settore è un passo fondamentale per i neolaureati italiani che vogliano esercitare la professione all’estero, sia che desiderino proseguire il percorso di studi sia per iniziare la carriera lavorativa. La…

Leggi tutto

traduzioni-traduttori-curiosita

Il mondo della traduzione e dei traduttori è molto affascinante e comprende modalità e segreti che non tutti conoscono. Il 30 settembre di ogni anno si festeggia la Giornata mondiale della traduzione in onore di…

Leggi tutto

obbligo-apostille-traduzioni-certificate

L’obbligo delle apostille è stato introdotto attraverso la Convenzione dell’Aja, ed è spesso richiesto per la validazione di traduzioni giurate. Il timbro di apostilla può essere apposto unicamente dalla Procura della Repubblica o dalla Prefettura…

Leggi tutto

Traduzione giurata della carta di identità

Le informazioni contenute che identificano il titolare del documento possono essere necessarie per diverse pratiche, e richiedono pertanto la traduzione giurata con pieno valore legale. Ci sono diverse occasioni in cui bisogna presentare i propri…

Leggi tutto

Qualora serva tradurre con valore legale il proprio passaporto bisogna rivolgersi a un'agenzia di traduzioni professionali che effettuerà la traduzione giurata e legalizzata

Qualora serva tradurre con valore legale il proprio passaporto bisogna rivolgersi a un’agenzia di traduzioni professionali che effettuerà la traduzione giurata e legalizzata. Il documento in questo modo sarà accettato come valido all’estero e servirà…

Leggi tutto

traduzioni-giuridiche-certificate-quando-servono

Esistono dei documenti ufficiali come testamenti, certificati, sentenze, contratti, titoli di studio e così via, che in caso di un trasferimento all’estero o qualsiasi altra evenienza che comporti un passaggio in un altro Paese diverso…

Leggi tutto

89/89
×