Suggerimenti per il copywriting per i mercati internazionali
Scrivere per un pubblico globale può essere una sfida. Che si tratti di un intero paese o di una regione più piccola, ogni luogo ha le proprie norme culturali, senso dell’umorismo e approccio agli affari, al…
Andare a studiare all’estero, come prepararsi al meglio
Studiare all’estero offre molti vantaggi, nonché avventure, nuove conoscenze e potenziali connessioni professionali in tutto il mondo. Imparare una lingua straniera è un vantaggio evidente, rispetto agli studenti che parlano solo la lingua madre. Immagina quante opportunità avrai, studiando nelle…
La domanda di traduzione cosmetica italiana
L’industria cosmetica, che fa riferimento alla produzione e distribuzione di makeup, skincare, haircare e articoli da toeletta, è cresciuta costantemente negli ultimi anni ed è ormai un fenomeno mondiale. Mentre i prodotti di bellezza hanno sempre venduto bene,…
Tradurre il tuo contenuto di email marketing da aziendale a umano
Il contenuto è una parte molto importante della tua strategia di email marketing. Sfortunatamente, la maggior parte delle aziende tende a creare contenuti di natura robotica e completamente privi di personalità. Solo perché ti trovi in un ambiente aziendale…
Traduzioni per l’industria alimentare e delle bevande
Il cibo è intrinsecamente legato alla nostra identità culturale e al nostro benessere ed esplorare il cibo di altri paesi è una passione comune tra molte persone oggi. Poiché i nostri gusti sono diventati più internazionali…
I migliori strumenti di Intelligenza Artificiale nei progetti di traduzione – Computer Assisted Translation (CAT)
Ti sarà sicuramente capitato di utilizzare strumenti di traduzione automatica disponibili gratuitamente online, come Google Translate o Reverso, e capirai bene i loro limiti. Tuttavia, se combinati con traduttori umani, gli strumenti di intelligenza artificiale nei…
6 errori di localizzazione commessi anche da scrittori di tecnologia esperti
Tutti vogliamo che i nostri contenuti siano accattivanti per chiunque li consulti, sia che si trovino nel nostro paese d’origine che in uno dei nostri mercati globali. Come possiamo garantire che il nostro team non…
Traduzione o localizzazione? Qual è la differenza
Quando il tuo sito web attira visitatori da tutto il mondo, devi iniziare a dare di più al tuo pubblico per aumentare il tasso di fidelizzazione. La localizzazione e la traduzione del tuo sito web sembrano…
I servizi di traduzione nel settore tecnologico
I servizi di traduzione svolgono un ruolo cruciale in tutte le aree di attività e il settore tecnologico non fa eccezione. Infatti, anche prima che la pandemia ci costringesse a cambiare le nostre abitudini lavorative e…
L’importanza degli sviluppatori in un’agenzia di traduzione e localizzazione
Quando molte aziende decidono di localizzare il proprio sito web, App o materiali di marketing, spesso iniziano chiedendo a un traduttore un preventivo. Potrebbero rivolgersi a un fornitore con poca o nessuna esperienza di sviluppo presumendo…